換喻造句,換喻造句大全

1.在某方面,它又是一個(gè)換喻的符號象徵滿足的模式,我們不妨這樣說。在此,我們立刻被引導(dǎo)到錢箱及守財(cái)奴的辯證法。

2.換喻和隱喻一樣,是認(rèn)知的重要手段,因其普遍性,對于詞義的衍生有著重要的貢獻(xiàn)。

3.另一方面在小說文本中,它還分別表現(xiàn)為隱喻過程的象征性和換喻過程的寫實(shí)性。

4.一方面,英漢語都遵循同一換喻原則:通過情感的生理、心理或行為反應(yīng)來表達(dá)情感。

5.本文從自然語言處理的角度,綜述了國內(nèi)外對隱喻和換喻的計(jì)算方法。

6.再次,本文在概念合成理論框架內(nèi)對英漢名動轉(zhuǎn)用換喻現(xiàn)象作了對比認(rèn)知研究。

7.本文從結(jié)構(gòu)、功能和運(yùn)作機(jī)制等角度對隱喻和換喻進(jìn)行分析。

8.對于隱喻本身的界定,厘清隱喻與明喻、換喻的內(nèi)涵,探尋隱喻與真、思、美之間的關(guān)系,是展開博爾赫斯詩歌隱喻研究的理論前提。

9.通過收集和分析數(shù)據(jù),本文發(fā)現(xiàn)中文中也是通過隱喻和換喻來認(rèn)識“喜”的。

10.換喻和提喻是英語常用的修辭手法,二者既有區(qū)別,也有一定的聯(lián)系。

11.轉(zhuǎn)義主要分為四種:隱喻、換喻、提喻和反語。

12.傳統(tǒng)的修辭理論把隱喻和換喻作為兩個(gè)并列的修辭格。

13.廣義上的換喻包括鄰近關(guān)系、隸屬關(guān)系和換稱關(guān)系。

14.隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。

15.比喻意義代替另一種的換喻