漢語造句,漢語造句大全

361.語料的設計考慮了音段和韻律,語料庫中包含漢語的音節、詞語、獨白語句和情景對話語篇。

362.不同語言的狀語語序也有差別,漢語和越南語狀語語序是個明顯的例子。

363.隨著語言學的發展和漢語研究的加深,不但實詞研究頗有成效,虛詞的研究也日益加溫。

364.在英漢語言的比較研究中,只有幾篇小論文涉及英漢固定式成對詞詞序的比較研究。

365.本論文嘗試以新的視角為切入點,將古代刑名看作古漢語詞匯系統的一部分,采用語言文化相結合的方法對中國古代刑名進行研究。

366.雙賓句式是現代漢語的重要句式。

367.在舉行的第漢語橋世界大學生中文比賽塞爾維亞賽區的角逐中,來自該國多所學校的漢語大學生們齊聚北方名城諾維薩德。

368.“在中國時,你使用漢語有什么困難嗎?”

369.同時黌舍也是全國首批對外開放高校之一,是國度對外漢語講授基地和國務院僑辦首批漢文教育基地。

370.論文根據對大約六百個動詞的考察,認為現代漢語中有狹義非名賓動詞、五百多個廣義非名賓動詞。

371.矮寨苗語四音格詞受漢語的強烈影響,其特點和使用向與漢語趨同的方向演變。

372.現代漢語詞典]軟件是壹個精巧、全面、新穎的文科工具。

373.隨著中國國際地位的提高和國際文化的交流,英語中的漢語借詞會逐漸增加,但是意譯將成為主要的借入方式。

374.那么多熟悉的單字,聽起來也很像漢語

375.英國也有“漢語熱”,超過中小學開設了漢語課程,部分學校將漢語列入了必修課,GCSE考試也將漢語列為正式科目。

376.我們在繼承前人時賢研究的基礎上,從漢語出發對漢俄語名詞性短語進行對比研究。

377.關于漢語被動句的第二語言習得研究,現有的研究主要是關于被動句的語法形式的習得,關于被動句語用功能的習得還不多見。

378.當代漢語語匯變異主要表現在因“將錯就錯”而習非成是,以及使用語詞的隨意、凌亂、不規范等方面;語音變異則主要表現在時尚化、簡單化和粗略化等方面。

379.除了英語和漢語之外,他還懂法語。

380.本文介紹了韓國對漢語音韻學的教學與研究情況,反映出韓國社會對中國文化的高度重視。

381.A哦,我不會說漢語,所以我不能給他們打電話。

382.古漢語教學留給人的普遍印象是古奧枯燥,而充分聯系語言實例,則是拉近古今距離,化古奧枯燥為親近風趣的最佳藥方。

383.漢語是世界各國人民了解和接觸中國的載體。

384.本課程講授漢語讀寫的基本原理。

385.數量夸張是漢語和英語所共有的修辭格。

386.在現代漢語研究中,詞匯領域的研究相對比較薄弱。

387.科技發展威脅到了漢語的“純度”?

388.英語的句型對講漢語的人來說的確很難。

389.日漢同形詞的大量存在,在一定程度上方便了日漢語言的溝通,但也極易造成誤解誤譯。

390.語言:馬來語為國語,另外漢語和英語也廣為使用。

391.能用英語和漢語良好的書寫和表達。

392.您對進一步完善漢語老師的工作有什么具體建議?

393.按照漢語兒童音素平衡,選取兒童常用單音節詞,設計了兒童音素平衡開放式詞表。

394.兒童時期,金城武就會說漢語和日語,現在也操一口流利的英語。

395.從符號學的角度分析,漢語的復合詞是一種提示性的復雜符號。

396.即在不改變漢語新詞語的形象或比喻的基礎上,將它的意義翻譯出來的一種方法。

397.他講一口地道的藏語,也講一口流利的漢語

398.文件以漢語原文復制。

399.《速成中文》就是您身邊的漢語家教。

400.開設了初級商務漢語課程。

401.現代漢語的句子類型可以從多個角度歸納和概括。

402.用英文寫信封的格式與用漢語時一樣嗎?

403.漢語語料的基本加工過程,包括自動分詞和詞性標注兩個階段。

404.漢語的歐化最早發端于五四時期,并一直持續到當代。

405.利用為中英中小學友好合作學校搭橋牽線的機會,蘭彼得孔子學院把漢語教學引入了當地部分中學的課堂。

406.他漢語考了。

407.語言的發展使得漢語里很多字、詞的古今義大相徑庭。

408.目的研究基底神經節損害所致漢語失寫癥的特點。

409.所以你在家講漢語或苗語或都講?

410.對漢語知之甚少,甚至一點也不懂漢語的人也在躍躍欲試。

411.而非漢語地名則本著“名從主人”的原則,按照羅馬字母原文書寫;非羅馬字母文字的人名、地名,按照該文字的羅馬字母轉寫法拼寫。

412.本文主要從語法化的角度觀察現代漢語連動式。

413.本文簡要分析了針對維吾爾族學生的漢語教學中,漢維語文化的差異在詞匯、語法、語用等方面的表現及教學中應注意的問題。

414.另一名學生,來自倫敦的thomas告訴我們,只要我一說我在學漢語,人們就會對我刮目相看。

415.利用漢語上下文相關性,實現篇章級的拼音流到漢字流的快速轉換是漢字輸入法的一重要發展方向。

416.由于對原文的質樸簡潔缺乏認識以及沒能正確使用本國語言,譯者使用了不少不符合漢語習慣用法的冗詞贅語,以致無法傳達出原文優美的語言特征。

417.從漢語,我們借用了這條活靈活現的諺語"騎虎難下",意思就是如果你開創了一項危險而又艱巨復雜的事業,與其半途而廢,倒不如進行到底會更順利一些。

418.這些名稱是直接從漢語中舶來的。

419.現在學漢語的人越來越多了。

420.古漢語偏義復詞是漢語中比較特殊的詞匯現象,是復合詞的一個重要組成部分,它的數量相對較少。

分頁閱讀: 1 2 3 4 5 6 7 8