61.村上春樹(shù)不斷重復(fù)的習(xí)慣,無(wú)論是因?yàn)槲捏w上的無(wú)意識(shí)特征或是因?yàn)閺娜照Z(yǔ)翻譯成其它語(yǔ)言的副作用,都會(huì)使村上春樹(shù)說(shuō)的每一句話看起來(lái)非常深?yuàn)W。
62.以子之矛,攻子之盾翻譯成白話文的意思是說(shuō):用你的矛來(lái)攻擊你的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣?
63.其中有些手稿已經(jīng)遺失了,有些則保存在拜占庭帝國(guó)的首都君士坦丁堡,有些則被翻譯成阿拉伯文并保留在了阿拉伯世界。
64.我剛朗誦了幾首頌詩(shī),他就說(shuō)了聲“很好”,便離開(kāi)了,他并不想聽(tīng)我把梵文譯成孟加拉文的朗誦。
65.由法國(guó)人萊瑪爾節(jié)譯成法文。
66.譯成漢語(yǔ)就是“承主洪恩的大不列顛及北愛(ài)爾蘭聯(lián)合王國(guó)和其他國(guó)土和領(lǐng)地的女王,英聯(lián)邦的元首,信仰的捍衛(wèi)者”。
67.我會(huì)英文的口傳條記,同時(shí)能當(dāng)即將其翻譯成中文。
68.這些微操作是一些編譯成對(duì)象的C代碼。
69.英語(yǔ)中的反譯法即將英語(yǔ)的肯定句譯成漢語(yǔ)的否定句,或者將英語(yǔ)的否定句譯成漢語(yǔ)的肯定句。
70.二者都被譯成“幸福”,但是后者才是杰弗遜所指的意思。
71.KenKen可意譯成“聰明的方格子”,由一個(gè)教師發(fā)明,意在讓學(xué)生樂(lè)于進(jìn)行算術(shù)運(yùn)算。
72.誰(shuí)幫我翻譯一下‘陜西省高陵縣姬家鄉(xiāng)東城坊村六組’要翻譯成…
73.翻譯器會(huì)按需把博文翻譯成機(jī)器所提供的任何語(yǔ)言,不再有英文版本和翻譯版本之間的延隔時(shí)間。
74.問(wèn):你的著作是否曾被翻譯成波斯文?
75.每個(gè)夢(mèng)都得到祝福每盞燈都像許愿的蠟燭每一天都值得慶祝譯成…
76.我還學(xué)會(huì)了領(lǐng)悟整個(gè)句子,而不去逐詞譯成漢語(yǔ)。
77.生命像圣經(jīng),從希伯萊文譯成希臘文,從希臘文譯成拉丁文,從拉丁文譯成英文,從英文譯成國(guó)語(yǔ)。張愛(ài)玲
78.翻譯成通用語(yǔ)就是:氣死你!
79.每個(gè)時(shí)代都有它自己的語(yǔ)言,而且通常各個(gè)時(shí)代詞匯泊差異要比思想的差異大得多。作家的主要工作就是把其他時(shí)代的思想譯成自己所處的時(shí)代的語(yǔ)言。
80.電腦可以很容易地計(jì)算論點(diǎn),通過(guò)簡(jiǎn)單的算法,但是不能這樣做,把一個(gè)論點(diǎn)從英語(yǔ)翻譯成另一種形式語(yǔ)言。
81.能不能譯成這樣:從她收緊的肩膀我感覺(jué)到她的膽怯,她微微駝著背,就好像在隨時(shí)準(zhǔn)備著面對(duì)意料之中的冷落一樣。
82.他只不過(guò)是半路出家,對(duì)此不太了解。根據(jù)句子語(yǔ)境,他并不是真的出家,而是"并非專業(yè)"的意思,因此可以譯成。
83.缺少了自動(dòng)的轉(zhuǎn)換,將我們的高級(jí)語(yǔ)言翻譯成機(jī)器關(guān)心的零一編碼的能力,我們的生產(chǎn)力將不會(huì)提高。
84.首先,不應(yīng)該假定上述賦值語(yǔ)句一定會(huì)被編譯成一條機(jī)器指令,除非親自驗(yàn)證了機(jī)器代碼。
85.通過(guò)把一個(gè)電極植入大腦或安裝在它上面,并記錄神經(jīng)元的放電活動(dòng),然后通過(guò)一種算法,把這個(gè)活動(dòng)翻譯成計(jì)算機(jī)語(yǔ)言。
86.每年出版的英文書籍,其中一些還被翻譯成印地語(yǔ),馬拉地語(yǔ)或者烏爾都語(yǔ)版本,企鵝出版集團(tuán)作為率先在印度建立子公司的國(guó)際集團(tuán),保持了她領(lǐng)先的優(yōu)勢(shì)。
87.現(xiàn)在這些書的銷量已經(jīng)有了,被翻譯成語(yǔ)言并被拍成電影。
88.是的,我是個(gè)高薪白領(lǐng),也發(fā)表了不少詩(shī)歌和文章,拙作曾被翻譯成英文發(fā)表。
89.一種將簡(jiǎn)單的文體譯成密碼的裝置。
90.請(qǐng)翻譯成英文:我匯款后不必傳真匯款單了。是嗎?
91.我想請(qǐng)人把這份文件翻譯成法語(yǔ)。
92.賢賢易色翻譯成白話文,就是說(shuō),見(jiàn)了學(xué)問(wèn)好,修養(yǎng)好本事大,執(zhí)行好的人,就端正態(tài)度,肅然起敬。
93.“沒(méi)有人能質(zhì)疑書上寫的是否發(fā)生過(guò)”,紀(jì)時(shí)把福音書翻譯成拉丁文的圣杰羅姆這樣宣稱。
94.日語(yǔ)的動(dòng)詞放在句尾,把日語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)有時(shí)候有提前揭秘的感覺(jué)。
95.把原來(lái)精煉的一兩個(gè)字譯成冗長(zhǎng)乏味的長(zhǎng)篇大論。
96.此外,“兩會(huì)”報(bào)告還被翻譯成了哈薩克語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、藏語(yǔ)、維吾爾族語(yǔ)和彝語(yǔ)等七種少數(shù)民族語(yǔ)言。
97.我想可能訪談是用廣東話,而新加坡的娛記也許不怎麼聽(tīng)得懂廣東話,所以翻譯成中文時(shí),整個(gè)意思就不同了。
98.問(wèn):是大年還是小年?答:小年(平年)。問(wèn):為什么:答:0+也就是TO+TO,翻譯成中文就是兔兔,小兔子的意思,所以是小年。
99.然后這個(gè)源代碼被編譯成可執(zhí)行的對(duì)象或者程序,并被拷貝或者移動(dòng)到測(cè)試庫(kù)中。
100.金正日在這里觀看了翻譯成韓語(yǔ)的宣傳視頻,并參觀了機(jī)械室等水電站設(shè)施。
101.梁鳳儀的作品已被譯成好幾種文字。
102.當(dāng)"RFID"被用在支付系統(tǒng)以及其它較為敏感的場(chǎng)合時(shí),相關(guān)的數(shù)據(jù)往往被譯成密碼,或是轉(zhuǎn)換成一些數(shù)字代碼而被輸入電腦。
103.我在課上給你們講了多少次,某些翻譯成英文的,希臘語(yǔ)原詞是什么了?
104.所以,假如你是個(gè)寫音樂(lè)的博主,添加這個(gè)翻譯程序把你網(wǎng)站翻譯成葡萄牙語(yǔ)的話,你還能吸引到巴西的讀者。
105.他的作品被譯成多種文字,流播全球。每年,人們?cè)谒恼Q辰日舉行“伯恩斯之夜”晚宴,以示紀(jì)念。
106.為了簡(jiǎn)單,我們將展示其中一個(gè)方法:通過(guò)XML文件映射,映射文件需要被編譯成程序集的嵌入式資源。
107.在翻譯實(shí)踐中,我們時(shí)常可以發(fā)現(xiàn)一些否定結(jié)構(gòu)很難字對(duì)字地翻譯成漢語(yǔ),有時(shí)甚至它們?cè)谠Z(yǔ)中的意義都很難確定。
108.如果在編譯時(shí)加入LLVM,會(huì)默認(rèn)開(kāi)啟JIT,自動(dòng)將多次運(yùn)行的方法編譯成機(jī)器碼。
109.最終設(shè)計(jì)的演變:如何將研究翻譯成視覺(jué)圖像,簡(jiǎn)略草圖,描圖紙的試用,繪畫紙,畫報(bào)印刷紙決定顏色,等等。
110.編譯器極有可能把上述賦值語(yǔ)句編譯成一條機(jī)器指令。
111.為了提供更多語(yǔ)言和更為快捷的翻譯,我的博客現(xiàn)在提供了機(jī)器翻譯,通過(guò)微軟翻譯器翻譯成更多的語(yǔ)言。
112.他作為翻譯成了高級(jí)專員公署中的成員。
113.聶勒威爾斯,羅伯特威廉斯,編纂了第一本康沃爾的凱爾特語(yǔ)的綜合字典,以及約翰菲利普斯主教,把共同禱經(jīng)翻譯成馬恩島語(yǔ)的譯者。
114.翻譯成中文是“匠”,爐匠代表技藝精湛的爐端燒料理師。
115.這并不奇怪,因?yàn)檫@個(gè)發(fā)音譯成漢字,成了“蝌蚪啃蠟”。
116.她把法律文件翻譯成葡萄牙語(yǔ)。
117.他翻著記載各人資料的薄紙,用俄語(yǔ)粗聲粗氣地發(fā)問(wèn),由譯員譯成德語(yǔ)。
118.是不是可以翻譯成“流體管的內(nèi)徑比o形襯套的外徑大0。0寸”?
119.這是一個(gè)企圖組翻譯成結(jié)構(gòu)類型的基礎(chǔ)上,音韻學(xué),形態(tài)學(xué)和語(yǔ)法。
120.你精通英語(yǔ),把這篇文章譯成漢語(yǔ),肯定易如反掌。