1.因此,兩個譯本都出版于同名電影在中國首映的前夕決非偶然。
2.他接著便講述解剖學在日本發達的歷史,那些大大小小的書,便是從最初到現今關于這一門學問的著作。起初有幾本是線裝的;還有翻刻中國譯本的,他們的翻譯和研究新的醫學,并不比中國早。
3.事隔近三十年后,新世界出版社在對北大已故馬堅教授的這個譯本進行適當編輯加工的基礎上,于又重新推出這部長達字的阿拉伯歷史鴻篇巨著。
4.譯序我在抗戰前曾將弗洛伊德的《精神分析引論》的英譯本譯成中文,由上海商務印書館于出版。
5.我很喜歡狄更斯的小說,他小說的中譯本我幾乎全讀過。
6.還有人指出,韋白此前翻譯狄蘭托馬斯的詩,也和前輩翻譯家巫寧坤的譯本極其相似。
7.根據時間、譯本、文獻以及佛教義理,呂澂得出上述三系禪宗均是誤譯、謬傳的“本覺”思想而且嚴重背離“本寂”之說。
8.“老的那批譯本把西方古典文學的經典介紹得差不多了,但當時的譯本很少有一個合格的譯序或者跋,這跟部分老譯者有心翻譯、無力研究有關。
9.歌德對遙遠的中國有濃厚的興趣,他通過英法文譯本讀過中國游記和中國哲學方面的著作,比如《好逑傳》、《玉嬌梨》、《花箋記》、《今古奇觀》等。
10.大陸讀者們所讀的肯定是林少華譯本,偶有讀過*彎賴明珠譯本的,那可算是高端粉絲了。
11.去年,我榮幸地得知,清華大學出版社將要引進出版拙著的一個中譯本系列。
12.而想找一名精通土耳其語的翻譯本身就很難,再要其熟悉足球知識更是難上加難,這也是國安一直沒有下決心與居內什簽約的原因。
13.如果缺少準確規范的翻譯注釋,文學經典的譯本可能被降格為通俗讀物。
14.有些中國人認為牛作家應寫得特好以至于得了諾貝爾獎,接下來他把獎金全捐給了窮人——抱歉,胡思亂想與現實有距離:中國目前得諾貝爾獎的作家抄襲了馬爾克斯及福克納的中文譯本,用獎金買了房,中國當紅的青少年作家也抄襲過,用版稅同樣買了房,他們比你優越及優秀之處,就是他們以后不會向你求助了。石康
15.我在深秋完成了這篇序言,之后中譯本在的寄達我手中。
16.自從那時以來,意大利文譯本和法文譯本相繼以書藉形式問世。
17.本站獨家首發維塔斯視頻中文字幕版,并定期發布維塔斯相關資訊及歌詞中文譯本。
18.雖然在早期的作品譯本中,大多刊印著“宮部美幸”,但這枚印章卻讓人們認定,大概宮部美雪才是她真正的漢語譯名。
19.拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎。
20.可以說,朱譯本其實是一個“潔本”。
21.在某些譯本中,非比被稱為“女執事”。
22.吳思媛是懷著一種帶有敬畏的好奇在探究葉無道,因為他擁有太多秘密,這樣的男人,就像譯本驚心動魄的懸疑小說,翻了一頁會迫不及待的翻下一頁。
23.在此之后的第四部分,我通過對中國古詩詞的不同譯本進行比較對第三部分的觀點進行論證。
24.為了配合延安整風運動,延安解放社首次出版了博古的校譯本。
25.關于它不同的中譯本,我國許多學者運用不同的翻譯理論,從不同的角度對其進行過分析。
26.查看過這個網站的來客紀錄,發現有位讀者嘗試利用雅虎奇摩的翻譯功能去翻譯本網站。
27.據我所知,我的作品還沒有波斯文譯本。
28.自從漢語全譯本問世以來,并未受到國內學者的重視。
29.近日,《傅科擺》中文修訂版日前由上海譯文出版社推出,與此前作家出版社從*彎引進的英譯本不同,這是《傅科擺》首次由意大利文直接翻譯成中文。
30.通過對這三個譯本的考察,形成于江戶時代漢籍譯本的翻譯風格將得于窺豹一斑。
31.基于此進而指出作為公開性翻譯的鄧選,原文和譯文之間的功能等值不應該作為對鄧選英譯本評估的標準。
32.現今村上春樹的眾多華語譯本中,林少華譯本固然吐槽者眾,然而比起賴明珠的“豪杰譯”,敝團還是更為鐘意前者。
33.但這部作品被譯成中文介紹到中國后,卻并沒有產生太大的影響。其主要原因在于譯本質量不高,錯譯嚴重。
34.在吳鈞陶的譯本里,印有卡羅給愛麗絲拍攝和繪制的兩幅頭像——卡羅居然還是攝影家!前的倫敦皇家攝影協會年會,每年都有卡羅作品參展。
35.“另一個令我驚喜不已的是,當我發現的錢仁貴譯本中竟翻譯了毛宗崗的批語,眉批與夾批都有。
36.在拿戈瑪第古本中發現的偽經菲利普福音帶有爭議的譯本中,我們可以發現以下內容:陪在救世主身邊的是抹大拉的瑪利。
37.經咒寓吉祥、祛災、避兇之功效,多達四五種奉詔譯本傳世,盛行于唐大中前后供建。
38.新的譯本變換了書名,周克希舍棄了老譯本唯美的“追憶似水年華”,改為與原書名更為貼切的“追尋逝去的時光”。
39.懷特的兩種英譯本進行了比較與分析,最后得出結論認為“譯入語最好為母語”之論可以休矣。
40.波蘭文譯本在德國本初版問世后不久就在倫敦出現。
41.無論是散文體還是詩體,只要是準確、優秀的譯本都能傳遞莎翁原劇的精華。
42.由我國著名的翻譯家楊憲益和戴乃迭合譯,是迄今為止唯一一部英文全譯本。
43.更多古代資源的英譯本;其中包括有用的拉丁文碑銘和劇場的照片集;少許古羅馬的第二手舊作品。
44.林少華稱南海出版公司的計劃是,同時推出他翻譯的譯本、*彎賴明珠的譯本和一個“公開征集”的譯本三個版本。
45.“從一種語言到另一種語言的直譯會使意義變得晦澀。”如果不直譯會使翻譯者變成該書的共同作者,那也沒關系。“事實是,”哲羅姆在優西比烏斯譯本序言中說,“我解除了譯者的一部分職務,又解除了作家的一部分職務。”。蘇珊·桑塔格
46.英譯本可能被壓縮成了更具可讀性的單行本。
47.我們需要查考一下手抄本和譯本對于‘異讀’都說了什么,從而使得我們決定圣經原文文本說了什么。
48.實際上,在所有的譯本中,詹姆遜最好的保留了瓦格納的音調。
49.新譯本:他解開了君王綁人的繩索,又用腰布捆綁君王的腰。
50.在日本極右翼勢力日益猖獗的形勢下,該書中譯本出版有著一定的現實意義。
51.所謂同經異譯,就是佛教史上對于同一部經典,不同譯者所譯出的不同漢語譯本。
52.自從楊憲益,戴乃迭夫婦合譯的紅樓夢與問世以來,才有了第一個令人滿意的英文全譯本。
53.另外,今年廣工大新增翻譯本科專業,計劃招生。
54.這本書我讀的是譯本,不是挪威文原著。
55.這兩個全譯本對律詩部分的處理可說是可圈可點。
56.全部成績單英譯本或中譯本各二份。
57.如果證件、文書是用外國文字書寫的,須同時附交經公證和認證的中文譯本。
58.新譯本:亞瑪撒在大道當中,輥在自己的血里。
59.此前這個譯本在其他出版社出過,但我一直不斷地在對它進行精縮、潤色。
60.后面有幾個人笑起來了。他接著便講述解剖學在日本發達的歷史,那些大大小小的書,便是從最初到現今關于這一門學問的著作。起初有幾本是線裝的;還有翻刻中國譯本的,他們的翻譯和研究新的醫學,并不比中國早。