181.英語(yǔ)在其發(fā)展過(guò)程中失去了大多數(shù)詞尾的屈折變化,包括名詞語(yǔ)法上的性概念范疇。
182.語(yǔ)法錯(cuò)誤對(duì)我來(lái)說(shuō)總是非常明顯,而拼寫(xiě)錯(cuò)誤也很顯眼。
183.他那篇作文里有許多語(yǔ)法錯(cuò)誤。
184.這本書(shū)專(zhuān)講語(yǔ)法和拼寫(xiě)方面的某些不規(guī)則現(xiàn)象。
185.她花不少的時(shí)間改我的語(yǔ)法作業(yè)。
186.當(dāng)你從語(yǔ)法上分析一個(gè)句子以后,你就能更好地理解這個(gè)句子的意義。
187.rpc服務(wù)器不支持傳送語(yǔ)法。
188.實(shí)際上,這本書(shū)是英語(yǔ)語(yǔ)法的圣杯。
189.這些因素互相交錯(cuò)、互為條件,共同推動(dòng)詞綴“老”的語(yǔ)法化過(guò)程的發(fā)生和發(fā)展www.9061xoxo.com
190.作為英語(yǔ)老師,我通常把語(yǔ)法作為重點(diǎn)來(lái)講。
191.插入語(yǔ)是一種語(yǔ)法現(xiàn)象,被語(yǔ)法家普遍認(rèn)為是一種獨(dú)立成分。
192.第二,雙方都必須在如何發(fā)送消息的語(yǔ)法上達(dá)成一致。
193.語(yǔ)法訛謬,不可分辨的號(hào)召。這可能是號(hào)召行過(guò)長(zhǎng)。
194.我們同他談?wù)撚⒄Z(yǔ)語(yǔ)法時(shí),他感到非常困惑。
195.他在古漢語(yǔ)語(yǔ)法、修辭、訓(xùn)詁、金甲文字和漢書(shū)等方面造詣極深,創(chuàng)獲很多。
196.本書(shū)是學(xué)生、英語(yǔ)教師和自學(xué)者必備的語(yǔ)法指南。
197.老師是否應(yīng)該給學(xué)生講授語(yǔ)法規(guī)則?
198.在API語(yǔ)法中一些特定的參數(shù)用斜體表示。
199.說(shuō)來(lái)可悲,這個(gè)調(diào)查項(xiàng)目的結(jié)果大多是些低級(jí)的發(fā)現(xiàn):事實(shí)性的錯(cuò)誤、拼寫(xiě)錯(cuò)誤、語(yǔ)法錯(cuò)誤以及很多令人撓頭的困惑:讀者究竟想要什么呢?
200.她表示,她的團(tuán)隊(duì)注意到非英語(yǔ)母語(yǔ)人士在幾個(gè)方面改變著標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)法。
201.他花了很多時(shí)間來(lái)改我的語(yǔ)法錯(cuò)誤。
202.如文中有詞匯、語(yǔ)法錯(cuò)誤或不地道用法,望路過(guò)的朋友不吝賜教,在此謝過(guò)先。
203.使用語(yǔ)法支援條件式編譯,并維持與不支援該功能的瀏覽器之間的相容性。
204.說(shuō)話(huà)時(shí)注意語(yǔ)法。
205.作為一本HSK考前沖刺復(fù)習(xí)輔導(dǎo)書(shū),本書(shū)注意語(yǔ)法與習(xí)題相結(jié)合,使學(xué)習(xí)者通過(guò)做習(xí)題掌握語(yǔ)法。
206.第三種定義是,“詞是介于詞素和詞組之間的語(yǔ)法單位。”。
207.基于發(fā)生認(rèn)識(shí)論的基本理論,從歷時(shí)與共時(shí),對(duì)語(yǔ)法隱喻的思維基礎(chǔ),語(yǔ)言模糊現(xiàn)象及語(yǔ)法轉(zhuǎn)換層級(jí)的本質(zhì)等問(wèn)題進(jìn)行了初步的探討。
208.我們看到了定義這些函數(shù)的更規(guī)則的語(yǔ)法,這可以通過(guò)操作碼緩存來(lái)優(yōu)化性能。
209.缺乏足夠的英語(yǔ)語(yǔ)法和慣用法的知識(shí)。
210.這條語(yǔ)法規(guī)則有個(gè)例外。
211.他在做英語(yǔ)語(yǔ)法練習(xí)。
212.他在語(yǔ)法上犯了兩個(gè)錯(cuò)誤。
213.教師經(jīng)常給學(xué)生提供語(yǔ)法注釋?zhuān)瑤椭麣w納所學(xué)到的東西。
214.第五,漢語(yǔ)的詞匯和句子都缺乏顯形的語(yǔ)法特征。
215.我不是書(shū)呆子,不想在英語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)方式上過(guò)于教條主義。
216.十一個(gè)英文詞素僅構(gòu)成英文語(yǔ)法的微小部分,因此缺乏普遍性。
217.還有你的漢語(yǔ)狗屁不通,第一句就有語(yǔ)法錯(cuò)誤,應(yīng)該改成:“隨著科技的進(jìn)步和企業(yè)管理效率的提升,人們開(kāi)始思考,希望創(chuàng)造出一種新的生活、管理方式。”。
218.這是十六進(jìn)制數(shù)字實(shí)體引用語(yǔ)法的無(wú)效語(yǔ)法。
219.詞概念框架的內(nèi)在結(jié)構(gòu)邏輯性使得專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)話(huà)語(yǔ)詞化程度變得更高,使得某些表示語(yǔ)法關(guān)系的虛詞失去了用武之地。
220.他說(shuō),QA最有可能被問(wèn)倒,原因僅僅是它無(wú)法理解在這個(gè)問(wèn)題的后半部分的語(yǔ)法構(gòu)造。
221.本書(shū)無(wú)論理述漢語(yǔ)法學(xué)還是法學(xué)歷史主義,抑或梳理轉(zhuǎn)型時(shí)段的歷史意識(shí)與政治意識(shí),縈念莫不在此,而學(xué)思亦本于此。
222.她在沒(méi)有老師指導(dǎo)的情況下,掌握了英語(yǔ)語(yǔ)法,學(xué)到了大量詞匯。
223.在這篇作文中,拼寫(xiě)錯(cuò)誤很突出,語(yǔ)法錯(cuò)誤倒不那么明顯。
224.長(zhǎng)期以來(lái)我們僅僅關(guān)注對(duì)被動(dòng)句語(yǔ)法形式的教學(xué),卻忽視了它獨(dú)特的語(yǔ)用功能。
225.語(yǔ)法分析器為它解釋的每一個(gè)代碼塊生成字節(jié)碼。
226.格是許多語(yǔ)言的語(yǔ)法的重要部份。
227.它的結(jié)構(gòu)形式既有民族色彩的慣用特點(diǎn),又有相當(dāng)靈活的分析性,正如漢語(yǔ)一樣,并非處處受其語(yǔ)法一板一眼機(jī)械地限制住。
228.但即便是那些不曾為客戶(hù)完全撰寫(xiě)論文的人,其所為也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止糾正語(yǔ)法和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)問(wèn)題那么簡(jiǎn)單。
229.上星期天她母親給她買(mǎi)了一本英語(yǔ)語(yǔ)法手冊(cè)。
230.老師在我作文中發(fā)現(xiàn)許多拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤。
231.當(dāng)一條消息被翻譯成其他語(yǔ)言之后,有可能需要根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)言的語(yǔ)法更改替換變量的位置和順序。
232.本文旨在證明領(lǐng)屬框架及其語(yǔ)法體現(xiàn)關(guān)系的概括性和共享性。
233.語(yǔ)法和英語(yǔ)用法已經(jīng)達(dá)到學(xué)術(shù)水平。
234.語(yǔ)法是詞的語(yǔ)法形態(tài)變化和詞的構(gòu)句組合規(guī)則的抽象概括的總和。
235.英語(yǔ)語(yǔ)法中,動(dòng)名詞具有與現(xiàn)在分詞完全一樣的形式。
236.語(yǔ)法之門(mén)在他身后關(guān)上了。現(xiàn)在去詞典的樹(shù)叢和原始森林搜尋他吧。米沃什
237.學(xué)生過(guò)去常通過(guò)死記語(yǔ)法規(guī)則、背單詞來(lái)學(xué)語(yǔ)言。
238.練習(xí)交際性、用型的英語(yǔ)比單單學(xué)語(yǔ)法有效得多,不管怎樣,千萬(wàn)別孤立的去學(xué)習(xí)那迂腐的語(yǔ)法。
239.我們?yōu)槭裁匆獜?qiáng)迫一個(gè)未來(lái)的牙醫(yī)去死啃法語(yǔ)語(yǔ)法?
240.如題所指,本文主要用構(gòu)式語(yǔ)法的研究方法研究壓制。